Hi Veenito
i never thought about " doing more harm than good " by doing these translations.
i did not write anything to her , regarding letting her voice these materials yet .
so now i will have to delete the channel , because i don’t think they would listen to me , and they can voice it without telling me .
i will have to make these translations private then , by removing the subscribers …
ok i did made the channel private just now , and removed the subscribers …to make sure she does not voice them .
i did these translations ,Richard 's article this moment of being alive , then i made a group with Ehsan and Frank , he really liked it and told me to do more . then i started doing mostly Vineeto 's writings … and then i thought these are good i made the group as a channel and made it public .
2 years a go , Srinath said i am doing a good work and i continued it .
millions of people in Iran does not know any English ,
reading AFT website in " google translate " will do much more harm than THESE Farsi translations that i spend thousands of hours for doing them .sometimes i would spend two or three days contemplating thinking about just one sentence that Richard had written .
i am editing and adding this part :
i made a mistake to write this : " i don’t know if i did a accurate or correct translations or not ."
when i wrote that i wanted to look humble , i thought maybe by writing this which was a mistake , i can avoid things like challenges about translations . because from the past i knew people dont like the translations and there was a lot of talks about it . only Srinath encouraged me to continue it .